Little mini them

Microscopica 1

(Pequeños mini ellos)

…Lo oí y lo olvide, lo vi y lo entendí, lo hice y lo aprendí…  

(Confucio)

Sam Zarazua

So there I was, waiting for his sister to come out. Lost in my thoughts my sight find herself looking at the fence where I used to play with the other kids waiting for our parents to come for us.

Ahí me encontraba, esperando a que su hermana saliera. Perdida en mi mente, me encontré viendo la reja en la que solía jugar con los otros niños mientras esperábamos que nuestros padres vinieran por nosotros.

But now, there were new kids, playing new stuff, maybe playing the same old stuff, wearing the new uniform.

Pero ahora, habían otros niños, ¨nuevos¨ niños, jugando nuevos juegos, tal vez jugando los mismos viejos juegos, vistiendo el nuevo uniforme.

This uniform that consists, in boys, to wear this dress pants, this shirt, with a sweater, a pair of navy blue socks (of course, cause wearing white socks with shoes would be a allowed for the well known by all of us ‘dressing code’), blue loafers, and with cold weather, a blue coat. And in girls, a squared shirt, a white blouse, a blue sweater, blue socks or tights, blue loafers, and, with cold weather, the same as boys.

Este uniforme que consiste, en los niños, de pantalones de vestir de cuadros grises, camisa blanca, un suéter, un par de calcetines azul marino (claro está, pues usar calcetas blancas con zapatos de vestir está completamente fuera del bien conocido ‘código de vestimenta’), mocasines azules; y en clima frío, un saco azul marino. Y en niñas, consiste en una falda de cuadros grises, una blusa blanca, el suéter azul marino, las calcetas o mallas azul marino, mocasines azul marino, y en clima frío, al igual que en los niños, un saco azul marino.

I might clear out that I´m not talking about little kids who are about 10 or eight years old. I´m talking about kids for about 4, 5, and six years old.

Debo aclarar que no hablo de niños que andan por los diez y ocho años de edad. Hablo de niños pequeños de cuatro, cinco o seis años.

spencer_1
Spencer Tunick

And so I wondered, I can´t really remember how I used to get dressed every day for school, but I remember my shoes, and clothes were multicolor. I remember, I used to dress many dresses, but I also used a lot of pants. I can´t tell a really concrete thing about what manners we where taught, maybe I really didn´t care a lot, but I do remember, going through pre-primary, primary, skirts where not allawed anymore. I was tell a lot to ¨bring together my legs¨, or that my skirt was ¨to short¨. Of course skirts where not prohibited, but they assumed there was a ¨logical¨ propper length for the skirt. And if you used one, you where accepting that your manners where going to be tested.

Entonces pensé, realmente no recuerdo como solía vestirme para ir a la escuela, pero recuerdo mis zapatos y ropa multicolor. Recuerdo que usaba muchos vestidos, pero también muchos pants y pantalones. No puedo recordar concretamente que modales nos enseñaban, tal vez no me importaba. Lo que si recuerdo, fue pasar de pre-primaria a primaria, las faldas no estaban permitidas nunca más. Me decían que juntara las piernas o que mi falda era demasiado corta. Por supuesto que no estaban formalmente prohibidas, pero asumían que había una medida ¨lógica¨ en cuanto a su largo. Y por supuesto, si decidías usar una, estabas aceptando que tus modales, serían puestos a prueba.(?)

Microscópica 2

For me, it really didn´t matter, until not only my manners, also my ¨value¨ as a women started to be tested. (You know, that infallible test were basing on how much centimeters your skirt has, your ¨what would you¨ or what would you not do¨ with boys, is tested). I wondered if the principal thought she was making me the biggest favor in life teaching me that boys where going to value me depending on the lenght of my skirt that day that the teacher took me to her office, when I was only eleven years old for the principal to tell me that if I came, ¨that way¨ again to school , I would not be able to enter my classroom.

Realmente no me importaba, hasta que no solo mis modales, si no también mi valor como mujer, empezó a ponerse a prueba (ya saben, esta prueba infalible en la que lo que harías o no con un niño, o lo que andas buscando o no, es puesto a prueba basándose en el largo de tu falda). Me pregunto si la directora realmente pensaba que me estaba haciendo el favor más grande en mi vida enseñándome que los niños me darían cierta cantidad de valor dependiendo del largo de mi falda ese día en el que la maestra me llevó a su oficina, cuando tenía once años, para que la directora me dijera que si volvía a ir así a la escuela, no me dejarían pasar.

I can´t really tell what happens inside that school anymore, but I can imagine some of my old teachers, and this new teachers, teaching girls ¨good manners¨. Teaching this little girls how to sit propperly, how to check out their skirts before tossing on the slide, or to ¨bring together their legs¨.

Ahora, no puedo decir que pasa dentro de esa escuela, pero puedo imaginar a algunos de los que fueron mis maestros y a los nuevos maestros enseñando a las niñas ¨buenos modales¨. Enseñando a las niñas pequeñas a sentarse correctamente, a checar su falda antes de aventarse por la resbaladilla o a ¨no abrir las piernas¨.

Polen. Foto: Martin Oeggerli / ZUMA Press

I don´t know how much does this influences their our lives, or her own propioception. I don´t know how important it is to discover what color you like the most to wear almost every day, or to feel like a princess cause you are wearing the cinderella´s shirt you love the most. I know there are still weekends left and holidays, but, ¿What about the day by day?

No sé que tanto influya esto en sus vidas, o en su propiocepción. Tampoco sé que tan importante es descubrir que color te gusta más usar todos los días o sentirte como una princesa porque traes puesta la playera de Cenicienta que amas. Se que tienen los fines de semana y las vacaciones para descubrirlo, pero, ¿Qué pasa con el día a día?

I´ve been translating this, cause at the end, no matter what, we will know how to speak two or more languages (basic stuff if you wanna be consider of a certain group in Mexico), and no matter if we use it to comunicate our thoughts, or social issues, to try to make a social program, or helping people to reconnect. That, and some kind of ¨respectfull¨ career and one ¨little talent¨ such as sing, cook, be beautifull, and of cause, the talent that we must all enjoy, know how to dress, we will have everything to enjoy the happiest ever designed life, with the perfect boy, who has studied also a total respectfull career, with beautiful children that will also go to the same school that we went as kids, with their friends, sons of our friends, and we will not question this or any other decision, cause we will be to busy, buying clothes for our little girls, as our husbands ¨play cards¨ with their friends, and we will have no worries, cause we trust this perfect school, directed by, yes, you guessed right, also a former student, who studied Economy in England, but man, is kind of the same as Pedagogy, only with the little diference that what is going to move the school, is not longer going to be integrated and universal education, leadered by ideas and innovation, is now going to be a monetary matter. And we know, that if one girl decides to question what are all this ‘good’ manners  and correct sit ups or lengths of skirts for, this girl will be expelled, being considered a threat for their classmates, saying that the education committee is not sure that their parents are going to support the school in their intentions of bring her back to the ¨good way¨.

He estado transcribiendo esto, porque al final, sin importar qué, sabremos hablar dos o más idiomas (cuestión básica si quieres ser considerado de cierto grupo en México); y sin importar si usamos este conocimiento para expresar nuestros sentimientos, cuestiones de importancia social, inventar un programa social o ayudar a las personas a conectarse valiéndonos de la globalización. Eso, y alguna carrera ¨respetable¨, un ¨pequeño talento¨ como cantar, cocinar o ser hermosa y por supuesto, el talento del que todos debemos gozar, saber vestir bien, será suficiente para disfrutar de la mejor vida jamás diseñada, con el hombre perfecto, que también ha estudiado alguna carrera “respetable“, con hermosos niños, que irán a la misma escuela que nosotros de chicos, con sus amigos, hijos de nuestros amigos, y no cuestionaremos esta o ninguna otra decisión, pues estamos muy ocupadas, comprando ropa nueva para nuestras niñas pequeñas, mientras nuestros esposos ¨juegan cartas¨ con sus amigos, y no habrán más problemas, pues también confiamos en esta escuela perfecta, dirigida por.. sí, acertaste, la también exalumna, quien estudio Economía en Inglaterra, pero hombre, es casi lo mismo que Pedagogía, la única diferencia es que ahora a la escuela la moverá la importancia monetaria en lugar de la educación íntegra y universal o liderada por la innovación y las ideas. Y sabemos que si alguna niña, decide cuestionar para que son todos estos buenos modales y correctos largos de falda, esta niña será expulsada, siendo considerada una amenaza para sus compañeros, con la excusa de que el comité educativo no está seguro de que sus padres ayuden a la escuela, o a ella, en sus intenciones de regresarla al ¨camino correcto¨.

Another birck in the wall, Pink Floyd.

23/nov/2015

M

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s